Oso Para Vos

Multilingual blog 4 creative minds & mature audiences ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ๐Ÿ‡ณ๐Ÿ‡ด๐Ÿ‡ช๐Ÿ‡ธ๐Ÿ‡ซ๐Ÿ‡ท๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡น๐Ÿ‡ง๐Ÿ‡ท

Revisiting — Jacques Brel et Zizou … Ne me quitte pas !

quittepas

โ€œNe me quitte pasโ€, oil on canvas, 65 x 90 cm., 2017, is an abstract geometric painting inspired by Jacques Brelโ€™s famous love song, and its imagined personal history. Here his plea โ€” Ne me quitte pas (Donโ€™t leave me) โ€” is scrawled on a blackboard in the mathematics classroom (an arena where the follies of hopeful youthfulness/adolescence meet up with the scientific rigours of deciding if a problem has zero, multiple or perhaps one solution only).

(ADAM DONALDSON POWELL (Norway) is a multilingual author, literary critic, and art photography critic; and a professional visual artist. Short statement by the artist: “My โ€˜styleโ€™? I react to being conveniently labelled as โ€˜this, or thatโ€™ as vehemently as I rebel against the so-called โ€˜rules of paintingโ€™, or โ€˜rules of writingโ€™ โ€ฆ or โ€˜political correctnessโ€™ etc. Actually, it is the audacity of these concepts that annoys me. The need for others to classify me, my art, my writing โ€ฆ or anything, is surely an indication of their own egotism, insecurities, limitations and weaknesses. The closest relevant generic style classifications might be perhaps โ€˜abstractโ€™, โ€˜colour fieldโ€™, โ€˜geometricโ€™, โ€˜abstract expressionistโ€™, โ€˜minimalistโ€™ etc. But I always find my own โ€˜mixโ€™ โ€ฆ with limitless variations. My art and writing are meant to be different and new; and pleasing, challenging and annoying โ€” at the same time. I have resided several places in the USA, as well as in Spain and (currently) in Norway. My art often addresses cultural, political, social and spiritual issues relevant to our day and age. I have had several one-man shows and group exhibitions in Norway and in Sweden, and my art can be found in both private collections and those of major institutions and embassies/consulates.”)

2389ECFE-7F46-4E2D-BD0E-23B579D37284

 

 

Sometimes famous persons/artists who are personally unknown to me influence and appeal to my own artistic and socio-political development through their art and performances. One such person is the great Jacques Brel. I love some of his music — indeed; but, as with many famous artists, equating his texts with his personal life has given me even more than I would have imagined.

puppy at french cafe in oslo

READ THE STORY AT THIS LINKโ€ฆ

My own fantasy about how these coincided follows in this fictitious letter to Brel from his Zizou:

SATIRICAL FICTIONAL LETTER TO JACQUES BREL.

Cher Jacques,

Fรฉlicitations ! Ta chanson โ€ Ne me quitte pas โ€ est devenue un succรจs รฉnorme. Tu fais sentir ta douleur โ€ฆ en utilisant la veine ensorcellante de Maurice Ravel, comme dans son โ€ Bolรฉro โ€œ, oรน tu gardes le mรชme refrain et le mรชme ton calme, mais la colรจre en plus, dans tes mots. Et tu te protรจges dโ€™une maniรจre si poignante en me demandant ร  plusieurs reprises de ne pas te quitter, ร  en devenir fou de rage. Ta chanson nous ravit, mais en mรชme temps, elle a plongรฉ le poignard dans le coeur de notre conte de fรฉes. Si seulement tu nโ€™รฉtais pas si lรขche. Pourquoi nโ€™as-tu pas pu exprimรฉ tes craintes et tes รฉmotions dans la vie rรฉelle, au lieu de me faire passer pour un citoyen banal? Comme ta stupide maรฎtresse, qui a voulu exploiter ta gloire et ta rรฉputation ? Tu sais que je ne me suis jamais souciรฉ de telles choses. Je tโ€™ai simplement aimรฉ. Et toi, tu โ€ฆ tu as seulement รฉtรฉ amoureux du romantisme, du simple fait โ€ dโ€™รชtre amoureux โ€œ. Lโ€™annonce de notre โ€ enfant dโ€™amour โ€ sโ€™est avรฉrรฉe trop pesante pour toi. Jโ€™ai aussi eu peur. Mais tu รฉtais un enfant, jouant ร  รชtre un homme. Ma fiertรฉ ne mโ€™a pas permis de porter les ombres que tu dรฉcrivais dans ta chanson. Et comment oses-tu inclure mon chien adorรฉ dans ta chanson pitoyableโ€ฆ? โ€ Laisse-moi devenir lโ€™ombre de ton ombre, lโ€™ombre de ta main et lโ€™ombre de ton chien. โ€œ

Tu exprimes ta colรจre et ta confusion tout en me priant de ne pas te quitter. La vรฉritรฉ est que tu nโ€™รฉtais jamais complรจtement lร  dans notre relation dโ€™amour. Jโ€™รฉtais un jouet pour toi, un joyau ร  chรฉrir dans le secret โ€ฆ mais tu ne mโ€™as jamais vraiment aimรฉe comme un homme devrait aimer une femme. Je sais que je dois te sembler amรจre. En vรฉritรฉ, je ne le suis pas. Je me sens finalement libre de devenir la femme que je suis โ€ฆ libรฉrรฉe de cet homme immature qui me dรฉtruisait avec ses รฉmotions toujours changeantes et extrรชmes. Tant dโ€™apitoiement sur soi-mรชme, tant de colรจre et dโ€™indiffรฉrence soudaine ! Non, notre โ€ enfant dโ€™amour โ€ nโ€™a aucune rรฉalitรฉ et il nโ€™existera jamais. Jโ€™aime ma chambre sans berceau. Pourquoi nโ€™รฉcrirais-tu pas une nouvelle chanson, Jacques ? โ€ la chanson des vieux amants โ€ฆ โ€œ?

Ne me quitte pas โ€ฆ
ne me quitte pas โ€ฆ
ne me quitte pas โ€ฆ
ne me quitte pas โ€ฆ
Assez !

Je ne tโ€™ai jamais quittรฉ โ€ฆ parce que je ne tโ€™ai jamais eu.

Entendons-nous : tu ne me parles pas โ€“ et je ne te parle pas. Cโ€™est mieux comme รงa. Tu peux maintenant รฉcrire toutes les chansons que tu veux de notre amour perdu et devenir ainsi encore plus riche et plus cรฉlรจbre.

Et je me contenterai dโ€™รฉpouser le plombier ou le charpentier.

Je pourrai alors chรฉrir mes enfants, des enfants conรงus avec amour.

Jโ€™aurais dโ€™utiliser ce subjonctif que tu aimais tant, je regrette de ne pas y avoir pensรฉ plus tรดt!

Penses-y,
Zizou

(from my book โ€œEntre Nous et Euxโ€)

 

aaaa

This arousing and provocative book of poetry and novellas in English and French is the authorโ€™s latest approach to what he terms as โ€œExtreme literatureโ€. According to Powell: โ€œโ€˜Extreme literatureโ€™ can be philosophical, political, religious, sexually-oriented, profane, or just downright โ€˜dangerousโ€™ because it rocks othersโ€™ boat(s) personally. Not all literature is โ€˜prettyโ€™, and even humour can be considered provocative. Art is the ultimate expression of the process of rebellion. If an artist loses that quality, he/she โ€˜diesโ€™ in a certain way. In this latest book ‘Entre Nous et Eux’ extreme literature is explored through the lens of LGBT-sexuality and personal identity, and in a multilingual and multicultural context.โ€ Powellโ€™s โ€œGaytudeโ€ – co-authored with award-winning author Albert Russo – won the 2009 National Indie Excellence Award for the category gay/lesbian nonfiction. Isagani R. Cruz called Powellโ€™s sci-fi novel โ€œThe Tunnel at the End of Timeโ€ a new way of writing, and wrote: โ€œThe Tunnel at the End of Time is a masterful symphony of languages, religions, cultures, and literary techniques, all journeying to one inevitable destination: the individual wrestling with self.โ€ Dr. Santosh Kumar has written: “There is no doubt that Powell, Robert Lowell, Elizabeth Bishop, Sylvia Plath, John Berryman, Randall Jarrell, and Delmore Schwartz are the most talented American poets of the modern age.” — Dr. Santosh Kumar, Allahabad University, 2010, from his book entitled: “Adam Donaldson Powell: the making of a poet.” And Albert Russo has written in his foreword to โ€œEntre Nous et Euxโ€: โ€œโ€ฆ I urge you to read these humble lines, for you will never regret having tasted the equal of our centuryโ€™s Verlaine, Rimbaud or Baudelaire. Adam Donaldson Powellโ€™s own FLEURS DU MAL are flowers to be treasured a lifetime.โ€

BOOK FOREWORD BY ALBERT RUSSO

If there is one poet who will mark this 21st century, I ask you, dear reader and lover of literature, to discover, or rediscover an artist named Adam Donaldson Powell. I use both words purposely: literature and art, because this โ€œEsprit Universelโ€ is a multi-talented man who excels in whatever discipline he tackles: poetry, fiction, essays, photography, painting, and goodness knows what else. He probably has other hidden secrets that will enchant the aesthete, once he pulls them out of his magic hat. By the way, he also writes in several languages. And proficiently, whatโ€™s more! 

It is much too restrictive to call Adam Donaldson Powell a gay poet, or gay whatever. And yet, he describes love, gay or not, with the most sensual, elegant, compassionate, but also at times crude, vengeful and downright poisonous words. He wears โ€˜no glovesโ€™ as the French say, when it comes to telling a story – yes, his poems have themes too, which makes them reachable to the adult public, even to those who donโ€™t care much for poetry – of abused children, scorned transvestites, sons and daughters of mixed blood, or prostitutes who are prey to the most despicable whoremongers, roaming the streets of every capital and city, large and small, of our planet. But, oh lovers of beauty and eroticism of the finest quality, delve into some of his romantic poems and you will dream that you are the hero or the heroine of these verses! It has often been my case. 

There are millions of scribblers on the Net who think they are poets. Some excellent poets do exist, but here I urge you to read these humble lines, for you will never regret having tasted the equal of our centuryโ€™s Verlaine, Rimbaud or Baudelaire. Adam Donaldson Powellโ€™s own FLEURS DU MAL are flowers to be treasured a lifetime. 

  • Albert Russo 2017

 

adambiopic

Review of Adam Donaldson Powell’s book “Entre Nous et Eux”, by C. Richard Mathews, USA.

Adam Donaldson Powell’s new collection of works, Entre Nous et Eux, displays his multiple talents and concerns in a series of brilliant and engaging pieces. Powell is an activist, essayist, fiction writer, visual artist, poet, who writes in four languages, though English is the predominant one in this volume and an inability to read French, Norwegian or Spanish will not detract from a reader’s understanding and appreciation of any of the pieces.

The book is divided into four sections: poetry, a novella titled “Entre Nous”, a short story titled “Death Poem” and another, longer novella called “The Stalker”. While the works deal with many themes, the overriding one for this reader was the issue of how societal and political forces affect — often adversely — an individual’s development, sometimes to the point that she or he does not or cannot understand or accept who she/he is. A major factor in this, it is suggested, is the inability of others in her/his family and in greater society to respect and accept a person’s differences (the “other”).

The book begins with Powell’s great strength: his poetry. Interestingly, in the three works of fiction poems appear as well. In both the stand-alone poetry and the fiction, poems allow Powell to focus the reader’s attention immediately on his themes and concerns. The first group of poems involves children in a presumably Western European (Parisian?) context and their shock at how the world interacts with their innocence: a child playing hopscotch confronting a pedophile, a young girl taunted because she has “two mothers”, a young hijab-wearing Muslim girl also subject to jibes, problems for a child of “color”, a presumably Muslim boy’s trauma at the hands of police after talking of ISIS, the treatment of gypsies and their plight and ostracism, the shock of exploding bombs in an unnamed war zone.

Although much of the poetry deals with “social issues” in one sense or the other, there are purely lyrical moments as well, such as the poem “Jeux d’Eau”.

At a number of points the issue of suicide is introduced: the inability of the characters to accept themselves or others’ perceptions of them. Thus, in the first novella, “Entre Nous.”, a friend of one of the main characters dies of an overdose (deliberate?) days after they’ve had sex with each other. And the beautiful short story “Death Poem”, concerning two young Japanese men, involves the presumed suicide of a father over his son’s homosexuality, and the son’s own subsequent suicide himself. As noted above, the use of poetry, and references to poetry, permeate Powell’s fiction writing and in this moving story he introduces us to a specific Japanese form of poetry relevant to the taking of one’s life.

Both novellas involve casts of characters that are followed through some years of their lives. “Entre Nous.” is presented partially in an epistolary form. The story involves the interaction of several gay friends and various sexual escapades in a number of Western cities — Paris, London, New York — that the author is obviously familiar with. As in some of the poetry, especially the collection of interlocking erotic poems “tu sais je vais….t’enculer (love letters)”, the writing about sex is explicitly detailed, a means for the author to “รฉpater la bourgeoisie” in the mode of Baudelaire, Rimbaud, Genet and other French writers. Their cumulative effect is, ultimately, powerful and meaningful. These passages are part of his subtle analysis throughout of various types of love and physical and emotional attraction.

The second, longer novella, “The Stalker”, concerns a young woman and her lover, a transgender man who, at one point discovers that he may be “a lesbian in a man’s body” (294). The overriding theme is one of identity — despite society’s pressures, finding it or creating it and then having the flexibility to change it or allow it to modulate as circumstances and feelings may urge or dictate.

The reader should not miss the great amount of humor and wit, and pure literary pleasure, in Powell’s writing which, as in Proust, may be overlooked if one focuses merely on “the story line” or themes. Be ready for a wonderful turn-of-phrase, or the startling juxtaposition of images. For example, in “Une Lettre d’Une Prostitue…” the letter writer states, “J’aimerais parfois me mettre dans le peau de quelqun d’autre…” Or, “mots doux et traitres a la fois…” (37). Or: “lips part revealing your lizard tongue” (63). Or: “blood-red sugary tension of domestic rape” (55). Or: “the relentless fantasy is more than the sum of reality’s individual parts”. (78)

Especially delightful are the “echoes” one finds between different parts of the works through the use of literary devices similar to Wagner’s leitmotifs. Thus, there is a reference early in “Entre Nous.” to Donald O’Connor and Marilyn Monroe singing “a man chases a girl (until she catches him)” and then much later the reader comes upon a scene of Karol/Mariusz showing his poetry to a closeted priest in which he has written “I delight in chasing straight boys until they catch me” (172).

It should be noted that in both his poetry and fiction Powell’s writing style is clear and precise without being pedestrian or boring. It is a style that is able to draw in and engage the reader quietly and without showiness, leaving one with a sense of pleasure, even when the subjects at hand are very serious ones.

Powell’s book is highly recommended for its many pure literary pleasures but also for its profound insights into aspects of modern life that are often obfuscated or ignored by other writers and media in our contemporary world oversaturated with often meaningless written and visual distractions.

C. Richard Mathews
New York-based art historian, writer and attorney

Recension du recueil โ€˜Entre Nous et Euxโ€™ de Adam Donaldson Powell,

Le nouveau recueil de Adam Donaldson Powell intitulรฉ Entre Nous et Eux reflรจte les talents multiples de lโ€™auteur et comprend une sรฉrie de textes aussi brillants que jubilatoires. Powell, lโ€™activiste, est ร  la fois รฉcrivain, poรจte, essayiste, peintre et photographe.  En outre, il รฉcrit en anglais, sa langue maternelle, mais รฉgalement en franรงais, en norvรฉgien et en espagnol.  Le lecteur dรฉcouvrira dans ce volume des textes dans ces quatre langues, ce qui, dans notre monde hyper-connectรฉ est encore une raretรฉ, mais en mรชme temps une grande richesse.

Ce volume est divisรฉ en quatre parties: Poรฉsie, une nouvelle intitulรฉe “Death Poemโ€, et deux courts romans portant les titres suivants: “Entre Nousโ€ et “The Stalkerโ€.

Alors que ces textes รฉvoquent de nombreux thรจmes, le fil conducteur est celui des effets de la sociรฉtรฉ et de la politique sur le dรฉveloppement de lโ€™individu, au point oรน celui-ci ne comprend plus ou nโ€™accepte tout simplement pas qui il est ou ce quโ€™il risque de devenir.  Lโ€™auteur suggรจre que les autres, cโ€™est-ร -dire, sa famille ou la sociรฉtรฉ dans laquelle il รฉvolue, est inapte ร  respecter, voire ร  accepter sa diffรฉrence.

Le livre a pour prรฉmices la poรฉsie de Powell, poรฉsie dans laquelle il excelle. Ses textes de fiction sont eux aussi parsemรฉs de poรจmes, plus ou moins longs. Les premiers poรจmes traitent de lโ€™enfance ayant pour cadre une capitale europรฉenne, qui pourrait รชtre Paris.  Et des consรฉquences, insidieuses ou cruelles, que le monde alentour peut avoir sur eux. Voyez cette gosse jouant ร  la marelle et qui sโ€™รฉloigne prรฉcautionneusement dโ€™un pรฉdophile, cette autre que lโ€™on moque parce quโ€™elle a โ€˜deux mรจresโ€™, ou cette jeune musulmane malmenรฉe ร  cause du hijab quโ€™elle porte. Que dire aussi de ce garรงon basanรฉ que la police menotte dรจs quโ€™il prononce le mot Daesch, du traitement odieux que subissent les gitans, de leur ostracisme. Lโ€™auteur รฉvoque รฉgalement le choc que produisent les bombes explosant dans des zones de guerre.

Tandis que nombreux sont les poรจmes traitant de problรจmes de sociรฉtรฉ, ils possรจdent tous cette touche lyrique si propre ร  Powell. โ€˜Jeux dโ€™Eauโ€™ en est un parfait exemple.

La problรฉmatique du suicide apparaรฎt ci et lร : certains personnages ont du mal ร  sโ€™accepter, dโ€™autant plus lorsque leur entourage les rejette.

Ainsi, dans le premier roman, โ€˜Entre Nousโ€™, lโ€™ami de lโ€™un des protagonistes meurt ร  la suite dโ€™une overdose (peut-รชtre dรฉlibรฉrรฉment), quelques jours aprรจs que les deux ont fait lโ€™amour ensemble.

Dans la magnifique nouvelle โ€˜Death Poemโ€™, qui met en scรจne deux jeunes hommes japonais, le pรจre de lโ€™un dโ€™eux se suicide, apparemment ร  cause de lโ€™homosexualitรฉ de son fils, lequel ร  son tour met fin ร  ses jours. Que ce soit dans ses textes de fiction ou dans sa poรฉsie, Powell รฉvoque le suicide en utilisant des รฉlรฉments particuliers de la poรฉsie japonaise. Y percevrait-on lโ€™ombre de Mishima ?

Les deux romans mettent en scรจne des protagonistes sur des tranches de vie. โ€˜Entre Nousโ€™ est racontรฉ en partie sous forme รฉpistolaire. On y parle dโ€™amis gays, de leur interaction, de leurs expรฉriences sexuelles vรฉcues dans certaines grandes villes occidentales, telles que Paris, Londres ou New York, villes que lโ€™auteur connaรฎt bien. Powell, nโ€™ayant pas froid aux yeux, nโ€™hรฉsite pas ร  รฉcrire des โ€˜lettres dโ€™amourโ€™ contenant des mots crus, comme par exemple: “tu sais je vaisโ€ฆ.tโ€™enculerโ€. Et cela pour โ€˜รฉpater la galerieโ€™, ร  lโ€™instar de Baudelaire, Rimbaud, Verlaine – qui, ร  lโ€™รฉpoque รฉcrivaient sous des pseudonymes -, Genet, ainsi que dโ€™autres รฉcrivains franรงais. Mais lร , il ne sโ€™agit pas uniquement de subterfuges, ces vers รฉrotiques, voire pornographiques, participent de lโ€™analyse subtile de ce qui constitue lโ€™amour pluriel, quโ€™il sโ€™agisse de la simple attraction physique et/ou des รฉmotions qui peuvent en dรฉcouler.

Le second roman, โ€˜The Stalkerโ€™, qui est plus long que lโ€™autre, est lโ€™histoire dโ€™une jeune femme et de son amant, un homme trans-genre, qui se demande sโ€™il peut รชtre โ€œune lesbienne dans le corps dโ€™un hommeโ€. Le thรจme principal ici est celui de lโ€™identitรฉ qui, envers et contre tout, tente de sโ€™affirmer et de trouver un รฉquilibre.

Malgrรฉ la gravitรฉ des sujets abordรฉs, le lecteur pourra apprรฉcier, tout au long du volume, la veine humoristique et spirituelle de lโ€™auteur, ร  lโ€™instar dโ€™un Proust qui se โ€˜moqueโ€™ gentiment de certains de ses personnages. Powell joue avec les mots et sโ€™amuse ร  juxtaposer des images, comme dans โ€˜La lettre dโ€™une prostituรฉeโ€™, oรน lโ€™auteur รฉcrit: โ€œJ’aimerais parfois me mettre dans la peau de quelquโ€™un dโ€™autreโ€ฆ”, ou encore, “mots doux et traitres ร  la foisโ€ฆ”. Dโ€™autres  exemples me viennent ร  lโ€™esprit, tels que “lips part revealing your lizard tongue” , โ€blood-red sugary tension of domestic rapeโ€, ou encore, โ€the relentless fantasy is more than the sum of reality’s individual partsโ€.

Lโ€™on trouve des passages particuliรจrement jouissifs tout au long de cette oeuvre si singuliรจre, rappelant les leitmotifs de Wagner. Lโ€™un des personnages รฉcoute un ancien vinyle de Donald Oโ€™Connor et de Marilyn Monroe chantant “a man chases a girl (until she catches him)”. Plus loin, il y a une scรจne dans laquelle Karol/Mariusz montre lโ€™un de ses poรจmes ร  un prรชtre, oรน il รฉcrit: “I delight in chasing straight boys until they catch meโ€.

Dans ce livre, quโ€™il sโ€™agisse de poรฉsie ou de prose, le style est clair, prรฉcis, et ร  la fois engageant, sans jamais รชtre pompeux, mรชme lorsque lโ€™auteur traite de sujets graves.

Cette oeuvre mรฉrite dโ€™รชtre lue pour diverses raisons. Dโ€™abord pour la belle phrase, un plaisir purement littรฉraire, ensuite parce que Powell aborde ici des thรจmes de notre sociรฉtรฉ contemporaine qui souvent sont, soit ignorรฉs par dโ€™autres รฉcrivains et les mรฉdia, soit nรฉgligรฉs en raison de la quantitรฉ phรฉnomรฉnale de distractions vaines, aussi bien pseudo-littรฉraires que visuelles, que lโ€™on nous bombarde quotidiennement.

C. Richard Mathews, historien de lโ€™art, รฉcrivain et avocat new yorkais

 

aaaa

SHORT AUTHOR BIO:

ADAM DONALDSON POWELL (Norway) is a multilingual author, literary critic, and art photography critic; and a professional visual artist. He has published several literary books (including collections of poetry, short stories, and novellas, two science fiction novels, and essays) in the USA, Norway and India; as well as numerous works in international literary publications on several continents. He writes in English, Spanish, French and Norwegian. He has previously authored theatrical works performed onstage, and he has read his poetry at venues in New York City (USA), Oslo (Norway), Buenos Aires (Argentina), and Kathmandu (Nepal). His book “Gaytude” (co-authored with Albert Russo) won the 2009 National Indie Excellence Award in the category gay/lesbian non-fiction. Powell was also the winner of the Azsacra International Poetry Award in 2008, and the recipient of a Norwegian Foreign Ministry travel stipend for authors in 2005. Powell also took initiative to planning and organizing the “Words – one path to peace and understanding” international literary festival in Oslo, Norway in 2008. He has been an author under the Cyberwit label since 2005, and he has published 12 literary books since 1987.

 

3 responses to “Revisiting — Jacques Brel et Zizou … Ne me quitte pas !”

  1. […] COMING SOON: “Ne me quitte pas”, oil on canvas, 65 x 90 cm., 2018. A painting inspired by Jacques Brel’s famous love song (and its imagined personal history) […]

  2. […] My latest paintings:… on Jacques Brel et Zizou …… […]

  3. […] Inspiration and idea… on Jacques Brel et Zizou …… […]

Leave a Reply to Inspiration and ideas behind selected paintings of mine. | Adam's WorldCancel reply

latest posts

categories

subscribe to my blog

Discover more from Oso Para Vos

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading