
Non fate bischerate!
NON CHIEDERE – ti prego, non chiedermi come sto; non puoi aspettarti che io sia diverso da ieri. siamo tutti abbastanza normali – io, me e me stesso – e nonostante il nostro stato narcotico possiamo essere alti e bassi allo stesso tempo. e non guardarmi troppo a lungo; disprezzo quegli occhi da “so come devi sentirti” e il tono preoccupato. perché devi sempre fraintendere il modo in cui il mio sguardo evita il tuo? la mia natura antisociale ha lo scopo di proteggerti da noi. no, non aiuta parlare lentamente, pronunciando ogni parola con la dizione edulcorata di una suora o di un’infermiera. onestamente non posso dirti come comportarti, perché faccio già fatica a metterci d’accordo su come proteggerti da me. è davvero meglio lasciarmi fare da volontario, per evitare che i miei demoni sfrenati scatenino i loro draghi lanciafiamme per intaccare i delicati fili del tuo ego. e tu, così libero, devi evitare di guardare indietro nelle tenebre il cui scintillante labirinto di specchi racchiude coloro che ficcano il naso dove non dovrebbero. ma va bene, allora, vai avanti, chiedimi come sto…

Não faça nada estúpido!
NÃO PERGUNTE – por favor, não me pergunte como estou; você não pode esperar que eu esteja diferente de ontem. somos todos bastante normais – eu, eu mesmo e mim – e, apesar de nosso estado narcótico, podemos estar em alta e em baixa ao mesmo tempo. e não olhe para mim por muito tempo; desprezo esses olhos de “eu sei como você deve estar se sentindo” e esse tom preocupado. Minha natureza antissocial tem o objetivo de protegê-lo de nós. Não, não ajuda falar devagar, pronunciando cada palavra com a dicção adocicada de uma freira ou enfermeira. Sinceramente, não posso dizer como você deve se comportar, porque já é difícil fazer com que concordemos em como protegê-lo de mim. é melhor deixar que eu seja voluntário, para que meus demônios desenfreados não soltem seus dragões lança-chamas para cortar os delicados fios do seu ego. e você, tão livre, deve evitar olhar para trás, para a escuridão, cujo labirinto brilhante de espelhos encapsula aqueles que metem o nariz onde não devem. mas tudo bem, então, vá em frente, pergunte-me como estou…

Ne fais rien de stupide !
Ne me demandez pas – s’il vous plaît, ne me demandez pas comment je vais ; vous ne pouvez pas vous attendre à ce que je sois différent d’hier. nous sommes tous tout à fait normaux – mes trois personnalités – et malgré notre état narcotique, nous pouvons être hauts et bas en même temps. et ne me regardez pas trop longtemps ; je méprise ces yeux “je sais ce que vous devez ressentir” et ce ton inquiet. Ma nature antisociale est censée vous protéger de nous. Non, il ne sert à rien de parler lentement, de prononcer chaque mot avec la diction sucrée d’une nonne ou d’une infirmière. Honnêtement, je ne peux pas te dire comment te comporter, parce qu’il est déjà assez difficile de se mettre d’accord sur la façon de te protéger de moi. il vaut mieux me laisser me porter volontaire, pour que mes démons débridés ne déchaînent pas leurs dragons lanceurs de flammes pour couper les fils délicats de ton ego. et toi, si libre, tu devrais éviter de regarder en arrière dans les ténèbres, dont le labyrinthe lumineux de miroirs encapsule ceux qui mettent leur nez là où il ne faut pas. mais d’accord, alors vas-y, demande-moi comment je vais…

Leave a Reply